В общем, решила попробовать перевод текста с русского на английский. У меня всегда были проблемы с языком, так что это неплохая возможность потренироваться. Пока осилила только один небольшой абзац, но тут лучше не спешить. Не уверена, что там все нормально с грамматикой... так что это скорее набросок перевода:
Sod’s law
First mission: how to become scapegoat
We have expression: «Black sheep in family». Fortunately, it’s not about me. However, alas, it is my elder brother…
“You should visit Anton. He didn’t call for a long time,” – mother said that when I were preparing for lessons to university. – “Check up, is he alright there?”
It was Saturday. One pair. And whole day of freedom… which I need to spend with my brother who didn’t justify family’s hopes and turned over this obligation to my shoulders.
“OK, I’ll come to him after lessons,” – and I didn’t have another choice except for agree with her.
*чуть-чуть позже*
Не успела я порадоваться - и у меня защемило шею. Ха-ха, везение то ещё...
Упражняюсь в переводе
dobrojelatel-myu
| среда, 25 января 2017